website free tracking

viernes, octubre 28, 2005


Powered by Castpost

In the chilly hours and minutes
Of uncertainty
I want to be
In the warm hold of your lovin' mind.
To feel you all around me
And to take your hand
Along the sand,Ah, but I may as well try and catch the wind.

When sundown pales the sky
I want to hide a while
Behind your smile,
And everywhere I'd look, your eyes I'd find.

For me to love you now
Would be the sweetest thing,
'T would make me sing,Ah, but I may as well try and catch the wind.

Diddy di dee dee diddy diddy,
Diddy diddy diddy dee dee dee.
When rain has hung the leaves with tears
I want you near to kill my fears,
To help me to leave all my blues behind.
For standin' in your heart
Is where I want to be
And long to be,Ah, but I may as well try and catch the wind.
Ah, but I may as well try and catch the wind.

Catch the wind/Donovan
I Have studied many times
the marble which was chiseled for me—
A boat with a furled sail at rest in a harbor.
In truth it pictures not my destination
but my life.

For love was offered me and I shrank from its disillusionment;
Sorrow knocked at my door, but I was afraid;
Ambition called to me, but I dreaded the chances.
Yet all the while I hungered for meaning in my life.

And now I know that we must lift the sail
and catch the winds of destiny
wherever they drive the boat.
To put meaning in one’s life may end in madness,
but life without meaning is the torture

of restlessness and vague desire—

It is a boat longing for the sea and yet afraid.


64. George Gray
Spoon River Anthology (1916)
Edgar Lee Masters


(He estudiado muchas veces
el mármol que fue cincelado para mi-
Un bote con las velas plegadas descansa en la bahía.
En verdad no representa mi destino
sino mi vida

El amor me fue ofrecido y me encogí de desilusión;
El dolor toco a mi puerta, pero yo estaba asustado;
La ambición me llamo, pero temí las oportunidades.
En todo este tiempo estuve hambriento por el significado de mi vida.


Y ahora sé que debemos desplegar las velas
y capturar los vientos del destino
a donquiera que conduzcan el bote.
Poner significado en la vida puede terminar en locura,
pero la vida sin significado es la tortura
del incansable y vago deseo-


Es un bote deseando el mar y aún asustado)


...cuando no sea el dolor
sino la dicha
de mirarse dos rostros
dulcemente
y no haya cordilleras de cemento
sino la paz menuda de la higuera,
cuando no tengamos que inventar esquinas
donde los besos crezcan,
cuando no pague impuestos ningún sueño
ni haya séptimos pisos para amarse...
entonces,
cuando el amor tan sólo,
será todo más fácil...


Joaquín Sabina

jueves, octubre 27, 2005

La "Canica Azul"

LA NASA está realizando el proyecto "Blue Marble" que actualizará y renovará la imagen de la tiera mediante fotografías desde el espacio. Esta imagen corresponde a julio de 2004 y presenta la imagen más nueva del planeta Tierra.

La lengua puede usarse como instrumento de discriminación


(Rigoberto Aranda/La Crónica de Hoy/27 octubre 2005)

Para vivir en el mundo urbano del siglo XXI es indispensable saber expresarnos correctamente, y en México hemos fallado en enseñar a las personas a hablar y escribir. Muchos mexicanos no entienden lo que leen y el problema más grave es que muy pocos saben redactar. Esta es también una forma de discriminación, aseguró a Crónica Concepción Company, que ocupará la silla V de la Academia Mexicana de la Lengua, y que dirigió la edición de la primera Sintaxis Histórica de la Lengua Española en México, obra sin precedentes en el estudio de nuestro idioma. “Esta limitación en la capacidad de redacción es un obstáculo para el desarrollo intelectual, laboral e incluso de vida, ya que impide la expresión correcta de las personas y toda posibilidad de éxito”, aseguró la académica del Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM. Por ello, es importante que eduquemos a los niños, desde preescolar, a hablar y escribir correctamente, y no con la pobreza de léxico y el uso exagerado de muletillas que caracteriza la juventud mexicana actual. Usos antiguos. La obra, cuyos dos primeros tomos serán presentados próximamente, tratan sobre el verbo y sus relaciones, especialmente desde la perspectiva histórica. “Es decir, sabremos cómo se decían las cosas en el siglo XV, por ejemplo, y así conocer la evolución de nuestra lengua”, explicó Company. Cuando finalice el proyecto, de nueve volúmenes, en colaboración entre la UNAM y el Fondo de Cultura Económica, estudiantes, especialistas, pero también el público en general, tendrán en sus manos el primer instrumento de estudio histórico del español en nuestro país. “Será un texto de consulta obligada en los próximos 30 años, y será una obra colectiva de 7 a 8 mil páginas, en la habrán participado nueve investigadores mexicanos y seis extranjeros”, informó. Concepción Company ingresará formalmente el 10 de noviembre como académica de número, y es una de las más prestigiadas estudiosas de la historia de las lenguas hispánicas, especialmente la del español de uso en México. Company afirmó que no existe un mejor o peor español. “No se trata de calificar al español antiguo como mejor que el actual. Si bien es cierto que Cervantes llevó al máximo las posibilidades de la gramática española, cada generación emplea el lenguaje como una estrategia de comunicación, que ciertamente requiere de una estética y una formalidad”. Es ahí donde nuestro país tiene problemas, aseguró la investigadora. Ciencia y lengua. “Dime cómo hablas y te diré quién eres. Es válido siempre, independientemente de si se tiene o no éxito comunicativo. Hemos fallado en enseñar a nuestros niños y jóvenes un español correcto, además de que sufrimos una enorme desventaja competitiva con otras lenguas, por razones diferentes a la lingüística”, señaló. No sólo los niños, también las personas que por razones sociales o económicas no se han incorporado a la relación con ciertos avances tecnológicos, como la computación, sufren una discriminación lingüística importante. “No existe una palabra en español que defina o traduzca lo que conocemos como chat, por ejemplo. Esto es un problema grave, porque el hecho es que los países con mayor desarrollo científico y tecnológico imponen, a través del lenguaje, el uso de palabras y conceptos que tenemos que importar y asimilar. Así nos llenamos de anglicismos y tecnicismos”. —Si no responde el CPU, vas a tener que resetear la PC. — Pero tengo que cargar el software y mandar unos mails. ¿A poco no se puede guardar en el disco duro? — Tienes que esperar a que regrese la red o guardar en el drive de 3.5 Este diálogo, común y fácilmente entendible ahora entre oficinistas, estudiantes, empleados de comercio y servicios, es seguramente incomprensible para alguien que nunca ha entrado en contacto con una tecnología ya en uso desde hace dos décadas.
“Pero hay millones de mexicanos que quedarían excluidos de una charla así”, afirmó Company. Guey, esteee… chale. Concepción Company afirmó que una de las principales cualidades de las lenguas es su sentido económico. “Pero hay una diferencia ente crecimiento léxico y enriquecimiento. Que usemos más palabras y se integren otras no es necesariamente erróneo o malo, como en el interesante fenómeno sociolingüístico del espanglish, como se conoce al español que hablan los chicanos o emigrantes de habla hispana que provienen de México y otros países latinoamericanos, en el cual palabras como troca o brekas (para designar camioneta y frenos) se hacen de uso general.
Pero otra cosa son los usos del lenguaje de mensajes instantáneos de telefonía celular, en las que se acortan o se emplean símbolos en lugar de palabras, y este lenguaje se traslada a la expresión escrita normal. P q n m yms? (porqué no me llamas) Tqm (Te quiero mucho) Vma k r (vamos a comer) Cmo taz (como estás) + o - x q (más o menos, por que)

Esto es diferente a la pobreza léxica de jóvenes que repiten hasta 20 veces “guey” o “este” en una conversación de un minuto. —¿Qué onda guey? — Nada guey — Oye guey. — Qué guey? — Me da gueva guey — Sí guey — órale Guey, llégale — esteee, chale…, ya me voy guey — vale guey. Nunca sabremos qué se quisieron comunicar estos jóvenes.


Hablando de pobrezas...

martes, octubre 25, 2005

" Oigo incluso cómo ríen
las montañas
arriba y abajo de sus azules laderas
y abajo en el agua
los peces lloran
y toda el agua
son sus lágrimas.

Oigo el agua
las noches que consumo bebiendo
y la tristeza se hace tan grande
que la oigo en mi reloj
se vuelve pomos en la cómoda
se vuelve papel sobre el suelo
se vuelve calzador
ticket de lavandería
se vuelve humo de cigarrillo
escalando un templo de oscuras enredaderas...

poco importa

poco amor o poca vida
no es tan malo

lo que cuenta
es observar las paredes
yo nací para eso

nací para robar rosas de las avenidas de la muerte. "


Charles Bukowski

martes, octubre 18, 2005

Voces

Voces ideales y amadas
de aquellos que murieron,
o de aquellos que han
desaparecido para nosotros como los muertos.
A veces hablan en nuestros sueños;
a veces las escucha nuestro espíritu en el pensamiento.
Y con su rumor por un instante retornan
ecos de la primera poesía de la vida nuestra
-como una música, en la noche, lejana, que se apaga.

Kostandinos Kavafis

Vuelve

Vuelve a menudo y tómame,
amada sensación, vuelve y tómame
-cuando del cuerpo la memoria se despierta,
y un antiguo deseo vuelve a pasar por la sangre;
cuando los labios y la piel recuerdan
y las manos sienten como que tocan otra vez.
Vuelve a menudo y tómame en la noche,
cuando los labios y la piel recuerdan...


Kostandinos Kavafis

lunes, octubre 10, 2005


"El corazón de las tinieblas es el corazón del hombre"
(Na502J based on a painting by J Conrad/Maris Platis)

jueves, octubre 06, 2005

Como capturar el viento

Vamos, ven a mi lado
es sencillo en verdad,
aquí junto a mi
descubrirás que es posible.

Ven, sólo cierra tus ojos
aquí a mi lado
y descubrirás
todo lo que el corazón puede ver

Es fácil, verás
es como capturar el viento,
hacerlo parte de ti,
ser uno con él

No es difícil
descubrirás
sólo un susurro bastará
y las ilusiones hechos serán

Anda, acércate
los sentimientos no esperan,
déjalos salir
ellos hablarán por ti

Es fácil, verás
hay que capturar el viento
Y los sueños serán realidad

Aquí, cerca de mi
lo escucharás
sólo pon atención
y hasta ti llegarán
los murmullos
que tu corazón comprenderá

Es fácil, verás
es como capturar el viento,
hacerlo parte de ti,
ser uno con él

Sólo sentir
y será verdad
las tristezas no caben
cuando no hay motivo

Cerca, muy, muy cerca de mi
junto a ti
las palabras sobran
cuando somos nosotros quienes
expresamos lo que somos

Es fácil, verás
es como capturar el viento,
hacerlo parte de ti,
ser uno con él

Armando




sábado, octubre 01, 2005

Leyendo a Magda y su escrito "la Seducción", el recuerdo me ha hecho desempolvar estas palabras:

Cercana lejanía

Y yo
tan cerca
y tú tan lejos.
Tu mirada atrayendo la mía,
la mía, buscando como verte sin vernos
y te presiento y me sientes
y yo,
me alejo
y tú de cerca
y yo queriendo cerca
y tú deseando lejos,
yo no viendo,
tu observando
y yo sólo de lejos
y tú tan cerca,
mis manos acariciando el aire,
las tuyas sólo conteniendo,
conteniendo esas ganas tan tuyas
tan mías,
yo anhelando,
tú derritiéndote
y yo lejos
y tú cerca
y entre los dos
tanto y nada.

Recato, decoro,
prudencia, paciencia,
es el nombre de las cadenas,
tú tan cerca
yo tan lejos.

No debo,
tú quieres.
yo deseo,
tú te contienes,
yo aparento,
tu ignoras,
yo vuelvo
y tú tan cerca,
yo tan lejos.

Los demás observan,
ignoran, piensan, traman,
están, no existen,
tú lejos, yo cerca.

Roce de miradas,
alcances del pensamiento,
deseo insatisfecho,
pasión contenida,
vida inundada,
casi te toco,
casi me adivinas,
casi cercano tan lejos,
beso que muere
sin salir,
caricia que muere antes de ser.

Yo, tú, nosotros, cerca, lejos.

¿Existen los demás?
¿Tienen importancia?
Ellos cerca, nosotros lejos.

Miradas que sienten,
expresiones que desean,
satisfacción que no llega.

Tú lejos yo cerca,
los dos cerca, los dos lejos.

Con tu lejanía,
con mi cercanía,
con nuestra desesperación por ser
lo que no debemos pero si podemos,
tú tan cerca, yo tan lejos...




>